52% de los mexicanos traducen en línea por desconocer idiomas

52% de los mexicanos traducen en línea por desconocer idiomas

agosto 22, 2022 Desactivado Por Redacción Tecnoempresa

La falta de conocimiento de idiomas como el inglés hace que el 52.6% de los mexicanos utilicen herramientas de traducción cada semana como parte de su jornada laboral, encontró un estudio de We Are Social.

Pero otros trabajadores de América Latina no se quedan atrás, la estadística global a 2022 es liderada por los colombianos con 57% que usan traductores, seguidos por los brasileños con 53.7%, mientras que 52% de los argentinos utilizan este tipo de herramientas.

Estas cifras evidencian la necesidad de los latinoamericanos por aprender un segundo idioma, ya sea inglés, portugués o español.

Durante su visita a México como parte del Innovation Week Latam, evento anual sobre innovación, tecnología y emprendimiento que vincula a emprendedores, empresarios investigadores e inversionistas; Martin Perri, CEO de Nulinga, plataforma de Software as a Service (SaaS) para el aprendizaje de idiomas; advierte que la globalización ha llevado a que las empresas tengan operaciones en diversos países, por lo que la necesidad de tener más de un idioma es cada vez más relevante.

En el caso de Brasil, por ejemplo, hace 10 años no era tan común que las empresas locales salieran del país para ofrecer sus productos y servicios en otros mercados y, viceversa, las compañías de América Latina no entraban tan comúnmente al mercado brasileño.

Pero ahora, hay muchas empresas brasileñas con presencia regional y empresas de otros países que ya operan en Brasil, por lo que es mayor la necesidad de que sus equipos sepan inglés, portugués y español, destaca Martin Perri.

Por otra parte, el CEO de Nulinga menciona que no todos los recién egresados cuentan con un segundo idioma y una plataforma en línea que permita el aprendizaje ayuda a que se elimine el sesgo para adquirir talento.

Imagen de Gerd Altmann en Pixabay

Colaboradores valoran aprender un nuevo idioma

Kavak, el primer unicornio mexicano que comenzó a operar en 2016 comenzó a crecer rápidamente y se percató de la necesidad de implementar un idioma que utilizara toda la organización.

“En el momento en que fundamos la compañía en México no estábamos muy pendientes de que las personas tuvieran el inglés como parte de sus habilidades naturales, pero durante cinco años desarrollamos talento que necesitábamos exportar a otros países, que se pudiera comunicar con otros colegas”, detalla Djamil Jassir, director de People en Kavak México.

Por ello, Nulinga llegó a darle a Kavak la posibilidad de acceder al aprendizaje del inglés una manera “no tan imposiblemente cara” sino como un beneficio accesible para los empleados que quieran seguir creciendo.

“Y que pudiéramos dar a todos los empleados la posibilidad de ese segundo idioma nos ha ayudado para nuestro equipo de global y para poder conversar entre los líderes de la compañía”, destaca Djamil Jassir.

Actualmente, Kavak aporta 60% del costo del curso y los empleados el 40% restante y bajo este esquema varios colaboradores de México ya están en el último nivel de inglés.


Escúchanos y léenos también en https://www.facebook.com/tecnoempresa/ o si también puedes darte una vuelta por https://www.facebook.com/Ncuarenta. Allí podrás tener más información y comentarios que se nos escapan en esta vitrina tecnoempresaria.

55